пятница, 10 июня 2022 г.

История поддаётся плохо

Прочитал недавно приключенческую повесть "Котёл Чингисхана", автор -  профессор Станислав Гольдфарб, выпущена московским издательством "РуДа" в серии "Удалецкие сказы". Время действия 17 век, место действия - окрестности Байкала. В 2020 году произведение претендовало на звание лучшей краеведческой книги. 


И по-моему претендовало безосновательно. Казалось бы всё есть - местный колорит, нетривиальная история, но вставка современных эпизодов никак не соотносится с основной историей. А концовка повести вообще какая-то скомканная получилась.

Да и язык автора подводит. Ну не могут сибирские казаки-таёжники и купцы в 17 веке употреблять слова типа "момент", "конфликт", "транспорт", "командир",  "паразит" или выражение "точка отсчёта". Такие анахронизмы в тексте просто бьют по глазам.

Сейчас в стадии дочитывания ещё одно произведение исторического жанра - роман Ю. И. Андреевой "Волчий корень". Собственно, это исторический и, можно сказать, политический детектив эпохи Ивана IV. Простим автору чисто женский крен в истории брачно-семейных взаимоотношений боярских и великокняжеских фамилий, в рождение законных и незаконных детей, в женские драмы монастырских затворниц. 

И надо отдать должное Андреевой - хоть она не Агата Кристи, но детективную интригу заплела непростую. Но опять проблема со словарём тут как тут.

Русские персонажи 16 века произносят слова "факты", "камера", "бульон", "пункт", "решить проблему". В романе  нередко звучит слово "добре" в знак одобрения и согласия. Но разве эта форма слова не характерно более для южнорусского говора, а никак не для московского?

В тексте упоминается самовар, но известно, что в России эта утварь появилась только в первой половине 18 века, никак не при Иване Грозном. 

Подобные ляпсусы сильно портят восприятие исторических книг. История дама привередливая и поверхностного отношения к себе не прощает, даже в развлекательной литературе.

Клио, муза истории



Комментариев нет:

Отправить комментарий