среда, 3 октября 2018 г.

Анахронизмы и спотыкаки
Читаю историко-приключенческие романы Ю. Д. Торубарова. Частично в Паутине, частично на бумаге. Читаю и морщусь. Чудовищное несоответствие словаря книги изображаемой эпохе - 13 век, период татаро-монгольского нашествия и несколько позднее - просто коробит. Ну не было в русском языке того времени таких слов как "дежурство","инстинктивно", "организм" и так далее. И это не в авторском тексте, а в репликах персонажей, дружинников и крестьян. А то вдруг автор ни с того, ни с сего пускается в такой непролазный диалектный фольклор, что невольно начинаешь задумываться а по-русски ли это написано. И куда вообще смотрели редакторы, публикуя текст с такими очевидными несуразицами? 

Кстати, о редакторах. Роман Торубарова "Западный поход" опубликовало издательство "Вече" в текущем, 2018, году.
Помимо уже отмеченных несоответствий лексики и времени действия неприятно удивляет крайне небрежное издание книги. Как будто корректоры работали с текстом с сильного похмелья - опечатки и просто пропуски букв встречаются неприемлемо часто.
После вчерашнего.
Только начав читать, понимаешь, что данный текст, выпущенный отдельной книгой, представляет собой смысловое продолжение другой книги, своего рода первого тома дилогии. Можно допустить, что это роман Торубарова  под названием "Таинственный двойник". Но в редакционной аннотации на это даже ни намека. И читатель чувствует, что от него просто отмахиваются: "На книжку и проваливай".


И наконец вишенка на торт. Иллюстрация на обложке выдержана в традиционном стиле издательства и изображает героев книги на фоне места действия. Такое, практически стандартизированное, оформление у всех книг серии "Всемирная история в романах" издательства "Вече". Аннотация "Западного похода" отсылает читателя к 14 веку. Но на обложке-то нарисованы люди в костюмах и с оружием 17 века. Вероятно,  иллюстрация должна была бы относиться к каком-то сюжету Смутного времени. Никакого объяснения этому факту, кроме грубой технической небрежности издательства, на первый взгляд, найти было нельзя. 

Но такова было лишь исходная версия. Действительность оказалась ещё интереснее. Итак, время действия - середина 14 века, период правления великого князя московского Симеона Гордого на Руси, а в Европе - эпоха Столетней войны между Францией и Англией. И автор книги бодро пишет, что личная охрана французского монарха состоит из роты королевских мушкетёров. Конечно исторические романисты нередко допускают смещение событий во времени. Но чаще всего  не более чем на несколько лет. А не на триста с гаком как в данном случае - мушкетёрская рота французских королей впервые была образована в начале 17 века.
Первые образцы европейского
ручного огнестрельного оружия

И вообще в Столетнюю войну не могло быть мушкетёрской роты и её предводителя, поскольку не было мушкетов. Да, ручное огнестрельное оружие в эту эпоху существовало, но выглядел примерно как здоровенный "дуры" в нижней части приведённого рисунка. Сравните-ка с иллюстрацией на обложке романа.

Возможно г-н Торубаров решил зачерпнуть своей ложечкой из фиала бессмертной литературной славы Александра Дюма, но получилось как-то уж очень коряво. Подобные путешествия во времени это вообще из другого жанра, а не историко-приключенческого романа. Единственно, что такой лихой заход в хронологию хоть как-то объясняет иллюстрацию на обложке романа.

Дальше - больше. Текст книги показывает, что действие не завершено. Так что остаётся ожидать от г-на Торубарова очередного исторического "шедевра".

Комментариев нет:

Отправить комментарий