Лёд и огонь (но не "Песнь льда и пламени")
Начал роман Б. Л. Васильева "Александр Невский". Снова книга подготовленная в издательстве "Вече". Конечно Васильев это не Торубаров, это имя и литература совершенно иного калибра. Но своя капля дёгтя есть и в этой бочке мёда. На стр. 295 читаем "... на льдине, внезапно оторвавшейся от берегового припОя" (здесь и далее выделение наше). И вот теперь думай то ли сам автор допустил ошибку (все мы не без греха), то ли опять "зевнули" редакторы-корректоры.
Почему? В данном случае можно было написать "от берегового припАя". Припай это лёд примерзший в кромке берега. Но этот термин применяется скорее к морскому льду, а не к речному. Для основательности процитируем БСЭ: "Припай - основной вид неподвижного морского ледяного покрова, имеющий наибольшее развитие вдоль изрезанных берегов и между островами в Арктике и Антарктике. Образуется поздней осенью и сохраняет неподвижность до начала лета благодаря примерзанию к берегам, а на мелководных участках также — ко дну."
А припой это мягкий сплав для спаивания металлических частей. Одна буква, а какая перемена смысла.
А припой это мягкий сплав для спаивания металлических частей. Одна буква, а какая перемена смысла.
Комментариев нет:
Отправить комментарий