понедельник, 19 ноября 2018 г.

Прочитал "Мы" Е. Замятина. Возвращение книги, написанной в 1920 году, к российскому читателю произошло в перестройку. Как и многих других книг и авторов, нелюбимых советской властью. Прочти эту вещь тогда, может восприятие было бы острее и потрясательнее. Но и сейчас остаётся впечатление очень безжалостной и психологически напряженной книги. И, конечно, впечатление полнейшего расхождения писателя с советской действительностью, совершенное неприятие того механистически-уравнительного общества, которое он в ней увидел. 

Разумеется видна - общее место - отчётливая параллель с антиутопией Дж. Оруэлла. В частности оба писателя видели в сексе мощное средство, разрушающее оковы уравниловки в тех морально изуродованных обществах, которые они описывали. 
Кадр из фильма "1984" с С. Хэмильтон
Секс - сила природная, стихийная, принципиально противоречащая преувеличенной зарегулированности и  одинаковомыслию и поэтому единственная сохраняющая для человека его естество и разнообразие.

Но и наш, и британский антиутопист "света в конце тоннеля" не видели, их герои кончают крахом.

понедельник, 12 ноября 2018 г.

Отправимся по холодку на новое месте

С 13 по 16 декабря в Петербурге пройдёт второй в этом году книжный салон. На сей раз новогодний. Поскольку традиционное для проведения летнего Салона место - Зимний стадион - будет занят в эти дни для соревнований Петербургской федерации лёгкой атлетики, то для новогоднего Салона выбрано новое место - центр архитектуры и дизайна ARTPLAY SPB на Охте.
Судя по сайту этого заведения, максимально они могут предложить для Салона помещение около 400 кв. м. Хотя возможно предоставят одновременно несколько залов. В любом случае площадка выглядит поменьше, чем Зимний стадион. Но и участников может оказаться поменьше, чем летом. 
Занятно, что в преддверии наступления Нового года девизом для Салона была взята фраза хорошо известная ещё с советских времён: "Книга - лучший подарок". Некоторые энтузиасты готовы развернуть эту утверждение в целый перечень причин. Ну, это разве что в шутку. Хотя один из пунктов списка заслуживает особого внимания: "Книга перенесёт вас куда угодно".


суббота, 27 октября 2018 г.


"Преданья старины глубокой" в новой редакции
Илья Муромец
(источник: Стихи.ру)
Прочитал роман Олега Дивова "Храбр". Фэнтези не фэнтези, но в основу книги положены героические былины об Илье Муромце. И ведь хорошо читается, никакой древней замшелости в тексте не ощущается. Особенностью книги - интересной особенностью - является пространное авторское послесловие, рассчитанное на то, что современный читатель, увы, плохо знаком или не знаком вовсе с первоисточниками, т. е. с русскими былинами. В частности в послесловии Дивова описано формирование образа главного героя, храбра Ильи, анализируется, какие исторические и былинные персонажи приняли участие в этом процессе.

И наконец забавно, что книга издания 2006 года была приобретена с лотка дешёвых неликвидов, продающихся в метро. Вот уж и в самом деле "навозну кучу разрывая".

четверг, 18 октября 2018 г.

Дранг нах остен?

Конечно роман Б. Л. Васильева "Александр Невский" далеко не определяется издательскими ляпсусами, о которых сказано ранее. Да,  они огорчают читателя, но не портят замысла повествования. Роман написан в 1997 году, но в нём ясно виден следующий посыл: евролюбие никогда не доводило русских правителей и русские земли до добра. Не имеющее сомнений у самого Запада право на захват, порабощение и уничтожение "варваров" служило многовековым основанием всей европейской политики. И, шире, политики всего современного "коллективного Запада". В том числе и в отношении Руси и, позднее, России. 


Альтернатива, осмысляемая Васильевым в романе, заключается в переносе перспективной политики на Восток. Конкретно в романе  - выстраивание союзнических отношений Александра Невского и Бату-хана. Отношений непростых, где у каждого были свои резоны, свои многофакторные побудительные мотивы. 

И вот уже после кончины писателя поворот к осту выкристаллизовывается в современной российской политике. Что это - предвидение художника? Или просто преобразование в художественный текст некоторых идей Л. Н. Гумилёва (если Васильев был знаком с трудами великого этнолога)? Но получается так и так, что исторический роман о Руси и её окружении в 13 веке и сегодня актуален.

вторник, 16 октября 2018 г.

Лёд и огонь (но не "Песнь льда и пламени")

Начал роман Б. Л. Васильева "Александр Невский". Снова книга подготовленная в издательстве "Вече". Конечно Васильев это не Торубаров, это имя и литература совершенно иного калибра. Но своя капля дёгтя есть и в этой бочке мёда. На стр. 295 читаем "... на льдине, внезапно оторвавшейся от берегового припОя" (здесь и далее выделение наше). И вот теперь думай то ли сам автор допустил ошибку (все мы не без греха), то ли опять "зевнули" редакторы-корректоры. 

Почему? В данном случае можно было написать "от берегового припАя". Припай это лёд примерзший в кромке берега. Но этот термин применяется скорее к морскому льду, а не к речному. Для основательности процитируем БСЭ: "Припай - основной вид неподвижного морского ледяного покрова, имеющий наибольшее развитие вдоль изрезанных берегов и между островами в Арктике и Антарктике. Образуется поздней осенью и сохраняет неподвижность до начала лета благодаря примерзанию к берегам, а на мелководных участках также — ко дну."

А припой это мягкий сплав для спаивания металлических частей. Одна буква, а какая перемена смысла.

среда, 3 октября 2018 г.

Анахронизмы и спотыкаки
Читаю историко-приключенческие романы Ю. Д. Торубарова. Частично в Паутине, частично на бумаге. Читаю и морщусь. Чудовищное несоответствие словаря книги изображаемой эпохе - 13 век, период татаро-монгольского нашествия и несколько позднее - просто коробит. Ну не было в русском языке того времени таких слов как "дежурство","инстинктивно", "организм" и так далее. И это не в авторском тексте, а в репликах персонажей, дружинников и крестьян. А то вдруг автор ни с того, ни с сего пускается в такой непролазный диалектный фольклор, что невольно начинаешь задумываться а по-русски ли это написано. И куда вообще смотрели редакторы, публикуя текст с такими очевидными несуразицами? 

Кстати, о редакторах. Роман Торубарова "Западный поход" опубликовало издательство "Вече" в текущем, 2018, году.
Помимо уже отмеченных несоответствий лексики и времени действия неприятно удивляет крайне небрежное издание книги. Как будто корректоры работали с текстом с сильного похмелья - опечатки и просто пропуски букв встречаются неприемлемо часто.
После вчерашнего.
Только начав читать, понимаешь, что данный текст, выпущенный отдельной книгой, представляет собой смысловое продолжение другой книги, своего рода первого тома дилогии. Можно допустить, что это роман Торубарова  под названием "Таинственный двойник". Но в редакционной аннотации на это даже ни намека. И читатель чувствует, что от него просто отмахиваются: "На книжку и проваливай".

четверг, 20 сентября 2018 г.

Бестселлеры от Сытина

Бестселлеры от Сытина

И. Д. Сытин
Здесь опубликован интересный очерк о знаменитом русском книгоиздателе и книготорговце И. Д. Сытине. 

Сейчас бы мы сказали об этом короле российского издательского рынка - гениальный маркетолог, эффективный менеджер. Плюс к тому продукция Сытина играла важнейшую просветительскую роль, особенно в крестьянской среде. А таких предпринимателей в России было немало и "модные" слова для ведения дел им не требовались.

четверг, 23 августа 2018 г.

Книжная война

Когда читаешь новости с Украины то кажется, что эти сообщения являются частями репортажа из сумасшедшего дома. На всё, что не умещается в убогом киселе, заменяющем им мозг, укрофашисты набрасываются как стая мелких, но злобных шавок, давясь от истеричного лая.

Свежий пример - очередное запрещение на Украине изданных в России книг по тематике украинской и крымской истории. Именно истории, а не блажных конструктов, заменяющих в бандеровской пропаганде истину. Уже с 2017 года на Украине действует закон по запрету ввоза "иностранной продукции антиукраинского содержания". То есть нормальной. 

Сейчас под запрет попали уже почти две сотни наименований книг двенадцати российских издательств. Укронацики нарыли "российскую пропаганду" даже в учебнике английского языка. Подлинные таланты - находят даже то, чего в природе не бывает.

Подробнее здесь.

вторник, 31 июля 2018 г.

"Чем занять ум, как отвратить нежелательные мысли? Счастье, что в бедах наших и обидах помочь могут книги."
Нина Соротокина
"Закон парности"

четверг, 19 июля 2018 г.

"Петербургский дневник" в номере за 18 июля 2018 г. поместил большое интервью Председателя Комитета по печати и взаимодействию со СМИ С.-Пб. администрации. Основное внимание было уделено содействию изданию и распространению книг. Выделим только один аспект, касающийся Петербургского Книжного салона. Заявлено, что следующий (т. е. в 2019 г.) салон будет проведен с акцентом на историческую и детскую литературу. 80% потенциальных участников будущих книжных салонов заинтересованы именно в этих направлениях.

С нашей точки зрения это всё не более чем констатация уже давно сложившегося положения дел на Петербургском салоне. Детской литературы там всегда много и это прекрасно. Широко представлена историческая, туристическо-краеведческая литература, учебные пособия, изопродукция. А также религиозная и оккультная литература, что паршиво. Беллетристика на выставочных местах оказывается при этом в очевидном меньшинстве.

Потребностью книжного бизнеса объясняется намерение
Зимнее чтение. Источник здесь.
подготовить ещё один книжный салон, но не летом, а в декабре. Было бы логично, если зимний салон заменил собой Рождественские книжные аллеи. А то посмотришь на мерзнущих на улице в своих фанерных навесиках продавцов, на укрытые плёнкой от снега прилавки с книгами - книгу не взять, не полистать, да и видно её, родимую, через плёнку паршиво - так отпадает всякая охота ходить впредь на Аллеи зимой. Салон под крышей, в тепле - совсем другое дело.